Beatriz Provéns

Artista Plástica

INSPIRACIONES                        

La creación artística no se entiende sin las inspiraciones e influencias de otros artistas. Beatriz Provéns se halla ligada especialmente a la poesía, pues pintores y poetas son los que forman parte de su grupo artístico. En esta página contamos con la colaboración de algunos de sus amigos poetas que han creado impresionantes poemas a partir de la mirada a las obras de Provéns. Igualmente, la pintora introduce alguna creación inspirada en estos poemas.

INSPIRATIONS


Artistic creation can not be understood without the inspirations and influences of other artists. Beatriz Provens is linked especially to poetry, as painters and poets are those who are part of her group. On this page we have the cooperation of some of his fellow poets who have created stunning poems from the look to the works of Provens. Likewise, the artist introduces a creation inspired by these poems.





"¿DÓNDE ESTÁ EL PARAISO?"

65 x 54 cm.
     
Where is Paradise? "



EL VUELO DEL GAVILÁN

Sobrevuela el gavilán los rastrojos

y los barbechos de las laderas de los tesos.

Sólo divisa marrones y oquedades.

 

Con vuelo rasante e inquisitivo

observa los huesos secos de los carneros.

No hay sustancia ni júbilo bajo sus alas.

 

Gavilán solitario que busca belleza

por la vega, entre chopos y juncos.

Enigma de existencia en su territorio.

 

Se adentra en la sombra del centeno,

refrigerio de descanso y energía de aliento.

¿Engañaron los que me precedieron?

 

No hay resignación y la búsqueda es eterna.

El humo de fermento que sale del vertedero

designa la hoguera íntima del estiércol.                                                          

 Y... el gavilán se adentra en lo urbano

oteando el frescor de los patios y los pozos.

Un aleteo extraño magnetiza el sentido.

 

Agazapado entre las tejas rojas observa:

No es gallo, no es cigüeña. Es un pavo real

que atrae con gestos y plumaje príncipe.

                       

 La belleza vive en el jardín de las rosas

 entre arizónicas y armoniosas fuentes.

Embeleso y fascinación ante lo hermoso.

 

 No descifra la sorpresa de la preciosidad

 bajo el techo del cielo y extasiado sublima

 el encantamiento que hierve en su instinto.

 

Es un pavo real. Verde hierba, oro sol,

azul lago y grana en plumas que destacan.

Se exhibe flamante para ser encantador.

 

Criatura que el gavilán observa y retiene.

 Volar y ver el escaparate de la vida.

Conformidad ante el mensaje: ¡Existe!

                                  

Lo vi, pensó.

 

  (Inspirado en el cuadro de Beatriz Provéns).


THE FLIGHT OF THE HAWK


The hawk flies over the stubble

fallows and the slopes of the hilltops.
Only brown and hollows currency.
 
 With inquisitive WIG
observes the dry bones of rams.
No substance or retired under their wings.
 
 Lone Hawk seeks beauty
 by vega, among poplars and reeds.
 Enigma of existence on its territory.
 
 It enters the shadow of rye,
energy snack break and encouragement.
Deceived? Those who preceded me?

 No resignation and the search is eternal.
Ferment smoke coming out of the landfill
designates the intimate bonfire manure.

 And. .. the hawk enters the urban
scanning the freshness of the courtyards and wells.
A magnetized strange fluttering sense.

 Crouched between the red tiles notes:
Not rooster, not stork. A peacock
congestos and plumage that attracts Prince.
                    
The beauty lives in the Rose Garden
between sources arizónicas and harmonious.
Enchantment and fascination with the beautiful.

No surprise decrypts the preciousness
under the roof of heaven and sublime ecstasy
enchantment boiling your instincts.

 It is a peacock. Green grass, sun gold,
lake blue and red feathers stand on.
It showcases brand to be charming.

 Creature observes the hawk and retains.
Fly and see the showcase of life.
Compliance with the message: There!
                                
 I saw him, he thought.

  (Inspired by Beatriz Provens picture).

                                                              EVARISTO CADENAS
 
 







"PARA CAMINAR HACIA SANTIAGO"     63 X 70 cm.




PEREGRINO

Sudor y polvo. Pronto, peregrino,
la tarde cae… ¡aprisa, a tu destino!

Con la campana suena alegre el trino
en ramas de un ciprés. Al pie de un pino,
en medio de la plaza, un buen vecino
ofrece mesa, albergue, pan y vino.
Al alba, se santigua… ¡Buen camino!

      

  (Inspirado en el cuadro de Beatriz Provéns:

 "Para caminar hacia Santiago”).


PILGRIM

Sweat and dust. Soon, pilgrim,
Evening falls ... quick, to your destination!

With the bell sounds cheerful trill
in branches of a cypress. At the foot of a pine,
in the middle of the square, a good neighbor
offers table, shelter, bread and wine.
At dawn, crosses herself ... Good way!






                    HILARIO MTNEZ. NEBREDA 
                   (Del cancionero inédito "El caminante y la luna")

 




 

 


   "VOLCÁN DE COLORES..."


 

VOLCÁN DE COLORES


Estabas tan en calma acostumbrado

al tuteo nocturno de los hombres,

a la tranquila atmósfera de tu altura,

a la vida normal y milenaria

de tu fértil escoria productiva,

que ni tú mismo viste este momento

renovado, de pánico y angustia.

 

El fondo de la tierra y su caldera

de azufre, de infortunio y de desgracia

que explica tu pasado de parientes

(material astrológico brillante)

bufó la ebullición de tus lamentos

regalando ceniza, magma en lava

terrible, abrasadora y tan volcánica

que no puede beberse sin el llanto.

 

…Y quién ha de saber si en muchos lustros

con estas menstruaciones de tu cráter,

que en la superlativa llaga-abismo

de tu corteza nueva están formando

nuevos predios, darán hermosas flores,

si mientras tú nos llenas el futuro

de color, vas quemándonos la piel.


VOLCANO OF COLORS

You were so calm accustomed
at night familiarity men
the peaceful atmosphere of your height,
to normal life and ancient
Your fertile productive slag,
neither you saw yourself now
renewed panic and anxiety.
 
The depths of the earth and its boiler
sulfur, misfortune and misfortune
that explains your past family members
(bright astrological material)
snorted boiling your regrets
giving ash, lava magma
terrible, searing and as volcanic
can not drink without crying.
 
... And who is to know whether many decades
with these periods of a crater,
in the superlative sore-abyss
Your new crust being formed
new premises, give beautiful flowers,
if while you fill us the future
color, you burning our skin.

        

                                    FERMÍN FERNÁNDEZ BELLOSO, 2012







"LA MUERTE SÍ AVISA...A VECES"  55 x 46 cm.


 

            DESPOJOS  


¡Álzate esperanza sobre vida!

Revienten las costillas que la arropan

para que escape su alma desdichada

y ascienda hasta la imagen de la gloria.

 

La joven calavera, entre las nubes,

cabalga de entre muros y cerrojos

que cierran, sinrazón y estupidez

y alienta la avaricia de unos pocos.

 

Los pájaros del tiempo picarán así

su carne tumefacta.

Transformando los trazos azulados

en arena amarilla y desalada.

 

No estás enamorada de la parca

que, en tus lienzos, la luz y el color vibran.

Buscarás otros grises en la niebla

y pintarás:

La muerte y transición de sus arterias.

 

Despejarás así sus negras siembras,

sus ojos ciegos,

su verde corazón,

su lengua gris,

la nube de ser dios, en sus tinieblas.

 

¡Álzate esperanza sobre vida!

Que ya la luz sestea.


           OFFAL


Rise up hope on life!
Ribs burst that envelop

to escape his unhappy soul
and move to the image of the glory.
 
The young skull, between clouds,
Rides between walls and locks
that close, unreason and stupidity
and encourages greed of a few.
 
Birds and sting time
swollen flesh.
Transforming the blue dashed
yellow sand and desalinated.
 
You're not in love with the reaper
that in your paintings, light and color vibrate.
You will seek other gray in the mist
and paint:
Death and transition their arteries.
 
Will move and his black sow,
his blind eyes,
its green heart,
gray tongue,
the cloud of god be in their darkness.
 
Rise up hope on life!
That and slumbers light.

 

                      V. ERNESTO LÓPEZ VINADER  (Nov. – 2007)


        Al cuadro pintado por Beatriz Provens en el homenaje a Miguel Hernández

 

 




 Prensa y links


Enviar email  b.provens@gmail.com

contador de visitas

pagina web gratis